Variy
|Подписчики
Последние видео
The Road to Hell - самая известная песня британского музыканта Криса Ри (Chris Rea).
Она вышла в 1989 году на альбоме The Road to Hell.
Темой The Road to Hell является построенная в то время трасса M25 - кольцевая дорога вокруг Лондона.
Однажды Крис Ри застрял там в пробке и сразу же набросал основу песни.
В первую часть он включил стих, написанный им после смерти матери. Как будто она предупреждает его о том, что дорога, по которой он едет, не дорога к богатству, а прямой путь в ад.
The Road to Hell
Well I’m standing by the river
But the water doesn’t flow
It boils with every poison you can think of And I’m underneath the streetlight
But the light of joy I know
Scared beyond belief way down in the shadows
And the perverted fear of violence
Chokes the smile on every face
And common sense is ringing out the bell
This ain’t no technological breakdown
Oh no, this is the road to hell
And all the roads jam up with credit
And there’s nothing you can do It’s all just pieces of paper flying away from you
Oh look out world, take a good look
What comes down here
You must learn this lesson fast and learn it well
This ain’t no upwardly mobile freeway
Oh no, this is the road
Said this is the road
This is the road to hell
Well I’m standing by the river
But the water doesn’t flow
It boils with every poison you can think of And I’m underneath the streetlight
But the light of joy I know
Scared beyond belief way down in the shadows
And the perverted fear of violence
Chokes the smile on every face
And common sense is ringing out the bell
This ain’t no technological breakdown
Oh no, this is the road to hell
And all the roads jam up with credit
And there’s nothing you can do It’s all just pieces of paper flying away from you
Oh look out world, take a good look
What comes down here
You must learn this lesson fast and learn it well
This ain’t no upwardly mobile freeway
Oh no, this is the road
Said this is the road
This is the road to hell
Перевод песни Криса Ри Дорога в Ад
Сергей Зараменский
В огнях дороги я узнал тот силуэт,
Но сомневался я - она иль нет.
В безмолвье тёмном сковал меня страх,
Узнал я фигуру с плащом на плечах
Родное лицо не мог я забыть,
И ужас животный стал проходить.
Услышал вопрос, обращенный ко мне,
Безмолвный вопрос, как бы извне:
"Сынок, ты выбрал страшный путь,
Ты в пропасть можешь соскользнуть,
Я из могилы встала из сырой
Из страха за тебя мой дорогой".
- Я душу дьяволу пришел продать
И богачом хочу я стать.
«Знай сын, ты едешь не по той дороге,
Ты не окажешься в чертоге.
Знай сын, ты едешь прямо в ад,
Здесь не найдешь ты Райский сад.
Река здесь не дает живой воды,
Напьешься её влаги, жди беды»
И вот стою под светом фонаря,
Я думал, что живу не зря,
Я помню радость света круг,
Но мрак окутал всё вокруг.
И вот, напуган свыше всякой меры,
Стою, уж не надеясь на возврат, без всякой веры.
И страх перед расправой у конца дороги,
Улыбку сразу стер с лица и новые тревоги
В сознание стучат как тот набат:
Стоишь ты на краю дороги в ад.
Деньгами не застелешь этот путь,
Ты выучи урок и не забудь.
Что эта светлая, казалось бы, дорога,
А смысла для тебя в ней никакого.
Не выбирай дорогу наугад,
Знай – дорога эта в ад.
Дорога в Ад!